一覧

ポッドキャスト215韓教室

「レベルアップ韓国語表現⑨」(2018/3/10)


안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실입니다.

지난회의‘ もう’에 이어 이번 회에도 시간 부사‘ 後で’에 대해 알아보기로 하겠습니다.‘ 後で’는 한국말로 하면‘이따가’,‘나중에’가 되는데요, 어떻게 구별해서 사용하면 될까요?

먼저‘이따가’.‘이따가’는‘가까운 미래에’,‘잠시 후에’라는 의미로 구체적으로는‘몇 분/몇 시간이 지난 후, 그날 안에’라는 뉘앙스를 가지고 있어요.
예를 들면‘이따가 저녁 때 보자( 後で夜の時に会おう)’는 그날 저녁인, 가까운 미래에 보자는 뜻이구요,‘이따가 그쪽으로 갈게(요)’도 말하는 사람이‘그다지 오래지 않아 그쪽으로 가겠습니다’라는 걸 의미하고 있어요.
그렇지만‘나중에’는‘어느 정도의 시간이 지난 뒤’의 의미로,‘이따가’에 비해서 시간의 간격이 넓어요. 그래서‘나중에’는 내일일 수도 있고 몇 년 후일 수도 있어요. 이처럼 언제인지 정확한 시간을 말할 수 없지만‘미래의 언젠가’라는 의미로 사용될 때는‘나중에’가 돼요.
영어의‘See you later’의‘later’의 뜻과 비슷하다고 할 수 있겠습니다. ‘언제인지는 정확히 모르지만 미래에’라는 뜻이니까‘나중에’를 사용해‘나중에 봅시다(만납시다/만나요)’가 돼요.
‘나중에’에는 또 한 가지 다른 의미‘일의 마지막 순서에’가 있어요. 일본어로는 ‘後回し’와 비슷한데요, 예를 들면‘나중에 먹을게요( 後で食べます)’는 지금은 일이 바쁘거나 해서 먹을 형편이 아니니까 이 일을 끝내고 나서 먹겠다는 의미예요.

한교실의 Facebook에 들어 가시면 오늘 팟캐스트의 일본어 설명이랑 예문들을 보실 수 있습니다. 팟캐스트에 대한 감상이나 의견도 기다리고 있겠습니다. 안녕히 계세요


표현설명

1. ‘이따가’는‘가까운 미래에’,‘잠시 후에’라는 의미로:「이따가」 は「近い未来に」、「後ほど」という意味で
2.‘몇 분/몇 시간이 지난 후, 그날 안에’: 「何分/何時間が経った後、その日のうちに」
3.‘이따가 그쪽으로 갈게(요)’: 「後ほどそちらに行きますね」
4. 그다지 오래지 않아: そんなに経ったないうちに。「그다지 -지 않다 」=「そんなに~ではない/しない」。 例)오늘은 그다지 춥지 않네요 (今日はそんなに寒くないですね)
5.‘어느 정도의 시간이 지난 뒤’: 「ある程度の時間が経った後に」
6. ‘이따가’에 비해서 시간의 간격이 넓어요:「이따가 」に比べ、時間の幅が広いです
7. 내일일 수도 있고 몇 년 후일 수도 있어요: 明日であるかもしれないし、何年後であるかもしれません。「-(으)ㄹ 수도 있고 -(으)ㄹ 수도 있다 」=「~かもしれないし~かもしれない」
8. 언제인지 정확한 시간을 말할 수 없지만‘미래의 언젠가’라는 의미로: いつなのか正確な時間を言うことはできないけど、「未来のいつか」という意味で
9. 뜻과 비슷하다고 할 수 있겠습니다: (~の)意味と似ていると言えるでしょう 10. ‘언제인지는 정확히 모르지만 미래에’라는 뜻이니까: 「いつなのかは正確にわからないが、未来に」という意味ですから
11. ‘일의 마지막 순서에’: 「ものことの順番の中で最後に」。順序や時間的に一番最後に
12. 일이 바쁘거나 해서 먹을 형편이 아니니까 이 일을 끝내고 나서 먹겠다는 의미예요: 仕事が忙しかったりして、食べるところではないからこの仕事を終えてから食べるという意味です。 「-거나 해서 」=「~したりして」。「-을 형편이다 」=「~するところだ/状況だ」。「형편 」 =「状況」、「都合」。「-고 나서 」=「~をしてから(後に)」